Seleccio d'idioma

ValenciàEspañolEnglishFrench (Fr)

Publicacions recents

ELS CAVALLERS DEL REGNE DE VALENCIA

Titul: "Els cavallers del Regne de Valencia"

Preu: 10€

Contacte:

secretaria@inev.org

Mes informacio aci


Artículos


IV Curs de Cultura Valenciana / III Curs de Llengua Valenciana PDF Imprimir E-mail
Escrit per Administrador   
dilluns, 16 - octubre - 2017 16:14

 

Entre les llinees d'actuacio de l'Institut d'Estudis Valencians (INEV) està la de proporcionar informacio i formacio en temes valencians. Des del INEV es considera que es prioritari, donat l'actual proces educatiu reglat, que allunta cada vegada mes als escolars valencians de la realitat historica del nostre poble, proporcionar, a qualsevol persona, formacio sobre aquelles materies que son fonamentals per a entendre el nostre passat i tambe la nostra realitat actual. Este objectiu inspira la programacio del curs.

 

Llegir mes...
 
Les abreviatures PDF Imprimir E-mail
Escrit per Prensa   
dimecres, 16 - març - 2016 12:09

La Seccio de Llengua i Lliteratura de l'Institut d'Estudis Valencians publica la segona part del treball del seu membre Antoni Fontelles i Fontestad. Esta segona part de l'opuscul, en el titul de Les abreviatures, està dividit en dos apartats.

El primer, subtitulat com a estructura i genesis, versa sobre l'orige i tradicio, caracteristiques generals, cóm es construixen i normes d'escritura de les abreviatures en llengua valenciana. La segona es compon de dos llistes ordenades alfabeticament d'abreviatures. La primera seguint l'estructura: abreviatura - forma extensa, i la segona en l'estructura inversa.

Les abreviatures (segona part de l'opuscul):

  1. Les abreviatures I (estructura i genesis)
  2. Les abreviatures II (llistes)

Les abreviacions i acurtaments de les paraules (primera part de l'opuscul):

  1. Les abreviacions i acurtaments de les paraules
Llegir mes...
 
Les abreviacions i acurtaments de les paraules PDF Imprimir E-mail
Escrit per Prensa   
dijous, 4 - juny - 2015 18:58

La Seccio de Llengua i Lliteratura de l'Institut d'Estudis Valencians publica el treball del seu membre Antoni Fontelles i Fontestad. Este opuscul, en el titul de Les abreviacions i acurtaments de les paraules, es un estudi llingüistic on s'aborda i descriu com els valencians abreviem i acurtem les paraules en la llengua valenciana.

 

Puncha en l'enllaç per a descarregar-te i llegir l'opuscul  Les abreviacions i acurtaments de les paraules.

 

Llegir mes...
 
Homenage de l'Institut a Mistral. Discurs del president PDF Imprimir E-mail
Escrit per Prensa   
dimarts, 9 - setembre - 2014 15:50

HOMENAGE A FREDERIC MISTRAL
Valencia, 8 de setembre de 2014


Bona vesprada


Benviguts ad este homenage que vol rendir l'Institut d'Estudis Valencians al gran lliterat Frederic Mistral del que enguany es celebra el centenari de la seua mort, que va tindre lloc en 1914.
I ho fem junt a este bust dedicat a Mistral que Lo Rat Penat regalà a l'Ajuntament de Valencia en 1930 en motiu de la celebracio del centenari del naiximent de l'autor provençal.
Mistral va naixer el 8 de setembre de 1830 en el Mas del juge, en Maillane, dins d'una familia rural acomodada.
En 1851 es llicencia en Dret en Aix-en-Provence.
En eixe moment la Provença viu un moment de recuperacio de la seua cultura propia, tradicional.

Eixe mateix any Roumanille publica Li Prouvençalo un recull de poemes de varios autors en llengua provençal.

En agost de 1852 es celebra el primer congres d'escritors d'Oc en Arles. Este encontre es celebrarà anualment baix el nom de Lou Roumavagi dei troubaires.
En la segon edicio participa per primera volta Mistral.
En maig de 1854 set escritors provençals funden el “Felibrige” Es tracta de Roumanill, Mistral, Aubanel, J. Brunet, A. Mathieu, A. Tavan i P. Giéra. Els seus membres en nomenen Félibres.
Els seus objetius eren:

Llegir mes...
 
Johannes Bonie, mege i traductor en la Valencia del sigle XV PDF Imprimir E-mail
Escrit per Maravillas Aguiar Aguilar i José Antonio González Marrero (Universitat de La Laguna)   
dimarts, 31 - giner - 2012 11:46

Les traduccions han sigut, durant sigles, el resultat d'un treball anonim. Sol otorgar-se major consideracio a la traduccio que al traductor, perque la traduccio es l'evidencia material en la que es troba el llector en les seues mans. Si en esta costum incloguem les traduccions fetes a partir de tractats cientifics es facil comprendre que la figura del traductor tinga moltes voltes un paper secundari.

Llegir mes...
 
<< Inici < Anterior 1 2 Proxim > Final >>

Plana 1 de 2