Llengua i Lliteratura

Valencià

Comunicat sobre la llengua valenciana i la seua codificacio

L’Institut d’Estudis Valencians manifesta que front a les recents declaracions d’algunes institucions continuarà treballant per a conrear i difondre la llengua valenciana, i que seguirà utilisant les Normes d’El Puig, perque considera que son les mes adequades per al nostre idioma.

Esta codificacio es el fruit d’un treball rigoros per part de filolecs i estudiosos valencians i es fonamenta en el parlar viu i en la tradicio escrituristica valenciana, classica i moderna.

Esta ortografia continúa la senda mampresa per l’erudit Josep Nebot i Perez i pel filolec Lluïs Fullana, el millor especialiste en llengua valenciana de la primera mitat del sigle XX i referent historic ineludible.

Valencià

Les abreviacions i acurtaments de les paraules

La Seccio de Llengua i Lliteratura de l'Institut d'Estudis Valencians publica el treball del seu membre Antoni Fontelles i Fontestad. Este opuscul, en el titul de Les abreviacions i acurtaments de les paraules, es un estudi llingüistic on s'aborda i descriu com els valencians abreviem i acurtem les paraules en la llengua valenciana.

Puncha en l'enllaç per a descarregar-te'l:  Les abreviacions i acurtaments de les paraules.

 

Valencià

Homenage de l'Institut a Mistral. Discurs del president

HOMENAGE A FREDERIC MISTRAL
Valencia, 8 de setembre de 2014

Bona vesprada

Benviguts ad este homenage que vol rendir l'Institut d'Estudis Valencians al gran lliterat Frederic Mistral del que enguany es celebra el centenari de la seua mort, que va tindre lloc en 1914. I ho fem junt a este bust dedicat a Mistral que Lo Rat Penat regalà a l'Ajuntament de Valencia en 1930 en motiu de la celebracio del centenari del naiximent de l'autor provençal. Mistral va naixer el 8 de setembre de 1830 en el Mas del juge, en Maillane, dins d'una familia rural acomodada. En 1851 es llicencia en Dret en Aix-en-Provence. En eixe moment la Provença viu un moment de recuperacio de la seua cultura propia, tradicional. Eixe mateix any Roumanille publica Li Prouvençalo un recull de poemes de varios autors en llengua provençal.

Valencià

Aliança Europea de les Llengües Regionals

S'ha constituit a nivell europeu l'Aliança Europea de les Llengües Minoritaries (Regionals), encapçalada per la Llengua Provençal, i mes concretament, pel Collectif Prouvènço. Dins d'este marc, l'Institut d'Estudis Valencians s'ha constituit com a representant de la Llengua Valenciana a nivell europeu.

Valencià
Data de l'acontenyiment: 
dimecres, 2 juliol, 2014 - 13:30

Obduli Jovani. Poeta i ensagiste

El passat 18 de febrer va morir als huitanta anys el escritor Obdulio Jovaní Puig. Va naixer el 14 d'octubre de 1932 a la localitat castellonenca de Sant Mateu. Realisà els estudis de dret en la Universitat de Salamanca i va desenrollar una intensa activitat lliteraria destacant com a poeta i ensagiste. Va destacar com articuliste en el diari ABC i en l'Associacio Cardona Vives. En 1999 va obtindre el reconeiximent de la cultura valenciana al guanyar el Premi Valencia de Poesia i en 2006 fon nomenat Escritor de l'any per l'Associacio d'Escritors en Llengua Valenciana.

Image d'Obdulio Jovani Puig (1932-2013)

Valencià

Johannes Bonie, mege i traductor en la Valencia del sigle XV

Les traduccions han sigut, durant sigles, el resultat d'un treball anonim. Sol otorgar-se major consideracio a la traduccio que al traductor, perque la traduccio es l'evidencia material en la que es troba el llector en les seues mans. Si en esta costum incloguem les traduccions fetes a partir de tractats cientifics es facil comprendre que la figura del traductor tinga moltes voltes un paper secundari.


 

JOHANNES BONIE, MEGE I TRADUCTOR EN LA VALENCIA DEL SIGLE XV1

 

Maravillas Aguiar Aguilar

José Antonio González Marrero

Instituto Universitario de Estudios Medievales y Renacentistas de la Universitat de la Laguna, Tenerife

Valencià

Pagines